ROTAATORI KONTINUAATOR JA REDAKTOR – KERILAUDADE JÄRJEHO IDJA JA TOIMETAJA

Vaata eelmist teemat Vaata järgmist teemat Go down

ROTAATORI KONTINUAATOR JA REDAKTOR – KERILAUDADE JÄRJEHO IDJA JA TOIMETAJA

Postitamine  Valdo on Kolm Mai 16, 2012 10:35 pm


Seoses kerilaud/rotaatori levitamise plaaniga väljamaale - esialgu Venesse- tõusid teravalt päevakorda selle formaadi asjameeste nimede tõlked teistesse keeltesse.
Järjehoidjale vastet otsides tuli kõigepealt ette järjepidevuse vastena kontiinum. Aga kas on olemas ka kontinuaator? Oligi! Ja lausa kaks tähendusvarianti, mis mõlemad sobivad rotaatori selle osalise tegevuse põhijooni avama. Kirjandusloos on nimetatud kontinuaatoriteks algse loo jätkajaid , suulise või kirjaliku teksti (nt Trooja sõja loo või kreeka mütoloogia) edasikandjaid, töötlejaid, ajaloolise eetose edasikandjaid. Veel paremini kokkukõlav meie kontekstiga on Prantsuse muusikust inseneri või insenerist muusiku Francois Pachet´ (http://www.csl.sony.fr/~pachet/texts/cv_English.pdf ) selle sõna kasutus. Tema kontinuaator ehitab silda erinevate muusikastiilide vahele (Francois Pachet. The Continuator: Musical Interaction With Style. Journal of New Music Research. Vol 32, Issue 3, 2003 . pp 333-341).
Toimetaja nimega oli lihtsam: selle tööd annab hästi edasi sõna redaktor.


Valdo

Postituste arv : 484
Join date : 16/05/2009

Vaata kasutaja profiili

Tagasi üles Go down

Vaata eelmist teemat Vaata järgmist teemat Tagasi üles


 
Permissions in this forum:
Sa ei saa vastata siinsetele teemadele